SV | En er werden zo schone vrouwen niet gevonden in het ganse land, als de dochteren van Job; en haar vader gaf haar erfdeel onder haar broederen. |
WLC | וְלֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים יָפֹ֛ות כִּבְנֹ֥ות אִיֹּ֖וב בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֧ם אֲבִיהֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּתֹ֥וךְ אֲחֵיהֶֽם׃ ס |
Trans. | wəlō’ niməṣā’ nāšîm yāfwōṯ kiḇənwōṯ ’îywōḇ bəḵāl-hā’āreṣ wayyitēn lâem ’ăḇîhem naḥălâ bəṯwōḵə ’ăḥêhem: |
AC | |
ASV | And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. |
BE | And there were no women so beautiful as the daughters of Job in all the earth: and their father gave them a heritage among their brothers. |
Darby | And in all the land were no women found [so] fair as the daughters of Job; and their father gave them inheritance among their brethren. |
ELB05 | Und so schöne Frauen wie die Töchter Hiobs wurden im ganzen Lande nicht gefunden. Und ihr Vater gab ihnen ein Erbteil inmitten ihrer Brüder. |
LSG | Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères. |
Sch | Und es wurden im ganzen Lande keine so schönen Weiber gefunden wie Hiobs Töchter; und ihr Vater gab ihnen ein Erbteil unter ihren Brüdern. |
Web | And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. |